January 17, 2006

建设更好的图书馆

Posted in 网志速递 at 5:51 pm by youyuan

原文出处:Let’s make libraries better, ok?  by  Meredith 

秋日以来,我一直在这个博客上思考图书馆2.0。如果一个人主张意识的连贯性,那么这也许不是最好的处理问题的方式,但却是最人性化的方式。我一直在学习、思考并与你们分享。Walt关于图书馆2.0思想演变的优秀文章确实帮助我澄清了对这一问题的认识。我的第一反应是我不是时髦词语的拥趸,但如果这个词语让人们去谈论社会软件与改进用户的服务,那么我只能完全赞成。这个概念对我来说一度显得很模糊,并且我确实不知道图书馆如何去实现2.0,但我认为随着时间的变化这个一概念会得到充实。当我应邀主持高等教育博客会议的时候,我想这是一次非常好的机会,利用会议作为平台去描述什么是图书馆2.0和如何实现图书馆2.0。我想图书馆2.0的建设者和支持者们将会渴望分享他们关于图书馆2.0与社会软件的想法,特别是在这一任何人通过互联网就可以参与的会议中。对我来说,这一网络会议的想法确实够2.0的,并且我真的希望这些有想法的人以及图书馆的实践者都能紧跟上来并参与到其中来。我想这是一次非常好的机会,能够将所有的东西(理论的和实践的)集中到一个地方来,并与图书馆员以及与教育和技术相关人员一起分享。

越多的人界定图书馆2.0就会产生越多的不一致。“要么是2.0的图书馆,要么不相关”,这听起来好像如果图书馆不加入这场运动,那只有死路一条。Jenny Levine文章中那些感觉“迷惑与恐惧”的“图书馆2.0的反对者” 确实让我吃惊。Jenny是一个不错的理性的人。我真的希望图书馆2.0不是导致博客界两极分化的力量,因为我们都需要继续分享我们好的想法和成功的故事。John Blyberg说过,图书馆2.0意味着为老者和新居民提供同一水平的服务,而只改进对年轻人的服务。我对此很关注,因为许多图书馆也同样需要为超过40岁以上的人提供更好的服务。这并不是单纯的年龄问题。怎样为不同文化的人们服务,怎样为不同语言、残疾人、不利用互联网的人、无家可归者、失业人员、开始新事业的人们等等提供服务?我们没有忽视年轻人与技术人员,但我听说我们并不是只服务于这些人。其他人怎么办?我们不该假装每个图书馆都有特殊的服务差距,每个图书馆都用同样的方式去填补这一差距。

经过第一个学期的图书馆工作以及对学生与老师的听闻,我认为以下就是图书馆为用户服务需要做的最重要的事情。记住这仅仅是我的一管之见:

●一个开放的URL链接解决办法就可以使学生很容易找到他们需要的数据库中的资源。
●我们需要自制关于如何研究与查找数据库的指导资料(网页指南,手册)。我为远程用户和制作了一些,但对研究生我们还没有。
●我们不能再忽视学生利用google进行研究这一事实。我们应该教会他们更多的web高级检索策略与评价查找到的资料。忽视或劝阻并不能阻止他们。
●图书馆需要wifi
●我们需要让图书馆及其服务更加显著。
●我们需要更多的联络工作,让老师们确信信息素养教育的重要性。
●我们需要教育老师关于图书馆的可以获取的资源。他们自己都不知道,就不会再去教育学生了。
●开展更多与具体课程相关的信息素养课程。学生都喜欢吸收具体的,立即有用的信息(像研究论文)。
●让参考台更接近一些。
●让图书馆主页更可用,更有用。

看看,我喜欢人们给目录做标签,我喜欢为远程学习者开一个博客,我喜欢向老师们介绍他们课程的社会书签,但在需求的层次上,那并不是我们需要的。制作一个标签云,而我们的学生们却不知道如何利用数据库,这看起来是愚蠢的。列举的这些目标都在图书馆2.0之外?我不知道。也许图书馆2.0更适合公共图书馆。我并不急于遵循这一模式,而是遵循用户的需求。我只想帮助学生们现在和以后的学业更好。我们的任务是满足学生和大学老师的学术需求。我们也会根据用户的变化而变化,以满足他们的需求,但我们的使命不会改变。我听说图书馆2.0需要根本改变图书馆的使命,但是我不知道我们如何改变。

也许图书馆2.0将会激励图书馆。也许将会成为大事件。也许会导致错误的分歧(就像一些非图书馆2.0支持者,但是主张改变,关注用户和社会软件)。也许图书馆2.0的标签将使博客圈外人士厌烦。或者,也许它将妨碍人们正确认识如何改进图书馆的服务。 Endless Hybrids的Jeff Barry写道:我对图书馆2.0的讨论绝对没有意见。实际上,这是一个非常棒但却是我反对的概念。当然,有人会说这仅仅是语义我们无需担忧。但是,只要鼓吹者用这个时髦名词来描述这一概念,那么人们在试图理解这一词语时便会有误解的危险。

我仅仅想让我的图书馆更好,以及与其他图书馆员分享好的主意。我希望人们一如既往,无论所为是否于图书馆2.0有关。因为现在是如何实现的问题,但实现的每一步都很重要。我们都想建设更好的图书馆,对吗?

Translated by youyuan

2 Comments »

  1. Jackie said,

    啊啊~~~~这篇很好的啊!
    但是昨天没有收藏就被我不小心关闭了,哈哈,现在还有中文版,读起来方便多了!
    谢谢游园师,辛苦了!
    下面的留言也很精彩的,^_^

  2. Thank you for translating these.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: